Translation of "figlio cosa" in English

Translations:

son what

How to use "figlio cosa" in sentences:

Tuo figlio cosa? Non vedi che Non è altro che una polpetta?
What baby, your baby's nothing but a meatball.
Tornammo a casa, in America, dalle nostre famiglie, e Lincoln Scotpoté spiegare a suo figlio cosa significava la parola "onore".
We returnedhome to America, to ourfamilies, where Lincoln Scottgot the chance to explain the word "honour" to his son,
Se fosse suo figlio, cosa farebbe?
If he was your son, what would you do?
Huh? Come spiegherai a tuo figlio cosa ti è capitato quando non hai onorato il tuo accordo?
How are you going to explain to your son what happened to you when you didn't honor your agreement?
Come spiegherai a tuo figlio cosa è capitato a lui quando non hai onorato il tuo accordo?
How are you going to explain to your son what happened to him when you didn't honor your agreement?
Voglio vedere dove potrebbe crescere mio figlio. Cosa?
I wanted to see where my son may grow up.
Ok, se fosse un tuo paziente, e non tuo figlio, cosa faresti?
Lf this was your patient and not your son, what would you do?
Mio figlio! Cosa pensi tu non ha importanza!
But it's my kid, izzie, my kid, and what you think doesn't matter.
E quando guardano mio figlio, cosa vedono?
And when they look upon my son, what do they see?
È mio figlio, cosa potevo fare?
He's my son. - What could I do?
E suo figlio cosa voleva dal dottor Rothstein?
And what did your son want with Dr. Rothstein?
Helen, per favore, spiega a tuo figlio cosa ne pensiamo di chi bara, in questa famiglia.
Helen, please tell your son how we feel about cheating in this family.
Quindi se uno dei genitori e' Wesen, ma l'altro no, il figlio cosa sarebbe?
So if one parent is wesen and the other one isn't, what would the child be?
Gli serviva un parente prossimo nel caso che avessero confrontato il suo DNA con quello di suo figlio, cosa che hai fatto.
It would need to be a close match in case they tested it against his son's DNA, which you did.
Cioe', anche se avesse voluto farle del male per aver abusato del figlio... Cosa c'entrano le altre vittime?
I mean, even if he wanted to hurt her for abusing their son, what about the other victims?
Mio figlio... cosa succederà quando lo troverò?
My son. What happens when I find him?
Non dica a mio figlio cosa deve fare!
Don't tell my kid what to do.
Se ha fatto questo a suo figlio, cosa pensi che farebbe a me?
If he could do that to his own son, what you think he's gonna do to me?
Volevo far vedere a mio figlio cosa può fare il suo vecchio.
Showing my kid "look what your old man can do"
Vorrei che chiedesse a suo figlio... cosa stesse facendo nel bosco, poco fa.
I want you to ask your son what he was doing in the woods just now.
Senti, non m'aveva detto nemmeno che avesse un figlio, cosa ti fa pensare che mi avrebbe confidato una cosa del genere?
Look, he didn't even tell me that he had a son. What makes you think he would have confided in me about this?
Non che io abbia un figlio, cosa che ho.
Not that I have a son, Which I do.
Angel. Angel, cosa fai, figlio? Cosa fai?
Ángel, what are you doing, son?
E' mio figlio! Cosa ci potrebbe essere di piu' importante di lui per me?
He's my son; what would be more important to me than him?
Se fosse tuo figlio... cosa faresti?
If it were your kid, what would you do?
Allora suo figlio cosa stava cercando?
Then what was his son looking for?
Non dire a mio figlio cosa puo' fare e cosa no!
Don't tell my son what he can and can't do!
Insegnero' io a mio figlio cosa significhi essere un Jordan... e moriro' provandoci!
I'm gonna teach my son what it is to be a Jordan. And I'm gonna die trying!
Se non hai un figlio... cosa sei?
If you don't have a child, what are you?
Mentre sei a Madrid a parlare col figlio, cosa vuoi che faccia con Consuelo Jimenez?
So while you're in Madrid talking to the son, what do you want me to do about Consuelo Jimenez?
Sapendo quanto volessi un figlio, cosa avresti fatto se ti avessi detto:
Knowing how much you wanted to have a child, what would you have done if I told you back then,
Se credi di... voler tornare per vostro figlio... cosa pensi che voglia dire questo del vostro rapporto?
If you feel you are going back for your son, what do you think that says about your relationship?
Quando cresci tuo figlio, cosa faresti diversamente dai tuoi genitori?
When raising your child, what would you do differently than your parents did?
Se il tribunale decide di attribuire ai due genitori l’affidamento congiunto del figlio, cosa comporta in pratica tale decisione?
If the court decides that the parents shall have joint custody of a child, what does this mean in practice?
1.6887171268463s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?